L'épitaphe
The epitaph
The epitaph
I lived in those times and for a thousand years J'ai vécu dans ces temps et depuis mille années
I am dead. I lived, not fallen, but hunted; Je suis mort. Je vivais, non déchu mais traqué
When all human decency was imprisoned, Toute noblesse humaine étant emprisonnée
I was free amongst the masked slaves. J’étais libre parmi les esclaves masqués.
I lived in those times and yet I was free. J’ai vécu dans ces temps et pourtant j’étais libre.
I watched the river and the earth and the sky Je regardais le fleuve et la terre et le ciel.
Turning around me, keeping their balance, Tourner autour de moi, garder leur équilibre
And the seasons provided their birds and their honey Et les saisons fournir leurs oiseaux et leur miel.
You who live, what have you made of your luck? Vous qui vivez qu’avez-vous fait de ces fortunes ?
Do you regret the time when I struggled? Regrettez-vous les temps où je me débattais ?
Have you cultivated for the common harvest? Avez-vous cultivé pour des moissons communes ?
Have you enriched the town I lived in? Avez-vous enrichi la ville où j’habitais ?
Living men, think nothing of me because I am dead. Vivants, ne craignez rien de moi, car je suis mort.
Nothing survives of my spirit or my body. Rien ne survit de mon esprit ni de mon corps.